Add parallel Print Page Options

If[a] anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths[b] and completely consumes[c] their enemies. If[d] anyone wants to harm them, they must be killed this way. These two have the power[e] to close up the sky so that it does not rain during the time[f] they are prophesying. They[g] have power[h] to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want. When[i] they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer[j] them and kill them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 11:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Revelation 11:5 tn This is a collective singular in Greek.
  3. Revelation 11:5 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesthiō) as “to destroy utterly, to consume completely.”
  4. Revelation 11:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Revelation 11:6 tn Or “authority.”
  6. Revelation 11:6 tn Grk “the days.”
  7. Revelation 11:6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  8. Revelation 11:6 tn Or “authority.”
  9. Revelation 11:7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  10. Revelation 11:7 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”